|
Jättämättä jalallansa Ruotsinmaan
kamaraa, voi hetkeksi pujahtaa ulkomaille keskellä
pääkaupunkia. Helpommalla ei voi ulkomaille
päästä. Uljaan SF-elokuvapalatsin sivusta
vain rullaportaita alaspäin ja jo puolivälissä
olet uusien tuoksujen, harvinaisten vihannesten, värikkäiden
hedelmien, julmannäköisten vesieläinten
ja eksoottisten valmisruokien keskellä. Jopa ihmisetkin
ovat muuttuneet, vieraita kieliä puhutaan. Harvoin
niin pieni matka johtaa niin kauas.
Kaiken tämän keskellä, aivan kukkakaupan
lähituntumassa, tapaan Helenan. Helena on uljas
suomalaisnainen, vaalea, sinisilmäinen ja arvokkaan
näköinen grafiitinharmaassa, kantapäihin
ulottuvassa esiliinassaan, vilkas kuin elohopea ja aurinkoinen
kuin suvinen niitty. Keskustellessamme hän ei pysähdy
miettimään sanoja, joita ei heti suomeksi
muista. Elleivät suomalaiset sanat ole valmiina
kielellä lähtemään kun hän
niitä tarvitsee, hän tekaisee ruotsinkielestä
tarvitsemansa ilmaisun ja lennättää sen
minulle vastaanotettavaksi ja tulkittavaksi. Onneksi
hallitsen molemmat kielet, joten uskon voivani tulkita
sen, minkä hän minulle itsestään
ja toiminnastaan kertoo. Meillä on runsas tunti
aikaa ja molemmilla edessämme lasillinen caffe
lattea. Minulle Helena on valinnut palasen aivan vastustamatonta
kardemummakakkua. Paikka on Hötorgshallen ja ajankohta
tavallinen joulukuinen maanantai-ilta.
Helena Kontulainen on yrittäjänainen. Puolitoista
vuotta hän on omistanut ja omakätisesti hoitanut
myymälää, jonka nimenä on Saluplats
30. Alaotsikko oli aikaisemmin Finska delikatesser,
mutta teksti poistettiin mainoskilvestä Helenan
aloitteesta, kun hän ei ollut varma siitä,
toimitetaanko hänelle tarpeeksi suomalaisia tuotteita,
vai joutuuko hän myymään ruotsalaisia
valmisteita. Ongelmana ovat, haastateltavani mukaan,
vain kerran viikossa Suomesta saapuvat ruokatavaratoimitukset.
Ne tulevat torstaisin, pääasiassa parin suuren
tukkuliikkeen välityksellä ja yleensä
pieninä erinä. Se nostaa hintaa.
- Pienistä eristä ei voi saada määräalennusta,
Helena toteaa, jatkaen samassa hengenvedossa:
- Ruokatavara on arkaa, täydennykset pitäisi
voida saada tiheään, ainakin kaksi kertaa
viikossa, se olisi toivottua.
Tuotteet siis tulevat Suomesta, mutta mistä tulevat
asiakkaat? Minun ei tarvitse udella, Helena kertoo oma-aloitteisesti.
- Suomalaissyntyisiä asiakkaita tulee Norjasta
ja Skoonesta asti ostamaan ylikypsää kinkkua,
mutta suurin osa asiakkaistani kuitenkin asuu Ruotsissa,
Tukholman alueella, Södertäljessä ja
Eskilstunassa. Useat ovat vastikään muuttaneet
Ruotsiin, toiset ovat aikanaan sotalapsina tänne
tulleita ja monet ovat suomalaissyntyisten kanssa avioituneita,
mutta noin 80% on ruotsalaisia. Ruotsalaiset ovat helppoja
asiakkaita, varsinkin liikemiehet, kokeillen uutta ja
maistaen rohkeasti.
Ihmetellessäni tätä, mielestäni
yllättävää tosiseikkaa, saan Helenalta
selitykseksi:
- Ruotsalaiset ovat nähneet tai maistaneet määrättyjä
tuotteita suomenlaivoilla ja osaavat tulla tänne
niitä jopa oikealla nimellä kysymään.
Laivojen seisovat pöydät ovat mitä parhainta
mainosta juuri meille, Helena toteaa ja lähtee
pöydän ääreltä myymälään,
avustamaan veljeään. Veli on keskustelumme
aikana ahkerasti yksin palvellut asiakkaita, mutta jonon
nyt kasvettua, Helena rientää hänen avukseen.
Yhdessä he ojentelevat tiskin ylitse mitä
herkullisimpia ruokia maistiaisiksi tai kotiin vietäviksi,
viipaloivat kinkkua ja makkaraa, paketoivat leipää,
joulutorttuja ja kanelikorppuja, leikkaavat Aura-juustoa
ja annostelevat porkkana- ja maksalaatikkoa. Heidän
työskennellessään minä napsauttelen
valokuvia ja palaan sitten kahvini äärelle
odottelemaan.
Yks, kaks Helena pyörähtää pöydän
ääreen istumaan ja jatkaa kertomustaan.
- Kaikkein innokkaimmat asiakkaani ovat kuitenkin venäläisiä
tai muista Itä-Euroopan maista, Puolasta, Tsekkoslovakiasta,
Unkarista. Tukholmassa asuu myös paljon eestiläisiä
vanhuksia ja he käyvät täällä
etenkin suolakurkkua ostamassa. Ruotsalainen suolakurkku
kun on vähän liian makeata suomalaisten ja
eestiläisten makutottumuksia tyydyttääkseen.
Tämän jälkeen Helenan kasvoille leviää
sydäntälämmittävä hymy hänen
todetessaan
- Kaikkein ihanimmat asiakkaani tuovat minulle lahjoja,
kahvia ja muutakin pientä!
Minulle haastattelijana on aivan selvää, että
juuri nämä asiakkaat korvaavat Helenalle ne
monet ylimääräiset tunnit, jotka hän
joutuu uhraamaan työskennellessään myös
iltaisin ja viikonloppuisin myymälänsä
ruokatavaroiden parissa.
|
|
|
Haluan seuraavaksi tarkastella mitä hyllyt, tiskit,
jääkaapit ja jäähdytyskaapit oikein
pitävät sisällään, mitkä
nämä tyypillisen suomalaiset herkkutuotteet
sitten oikein ovat. Minun ei tarvitse kuin vihjailla
sinnepäin, niin jo Helena luettelee, kommentoiden
seuraavasti:
- Minulla on kolmenlaisia tuotteita. Ensiksi ne, jotka
valmistan itse täällä keittiössä.
Ne muodostavat suurimman ryhmän ja ovat kaikkein
suosituimmat. Toiseksi ne, joiden valmistukseen joudun
ottamaan ulkopuolista apua. Tähän joudun turvautumaan
silloin kun tilaukset ovat sitä suuruusluokkaa,
ettei niistä yksin voi ajoissa selvitä. Lopuksi
tulevat ne tuotteet, jotka tilaan valmiina Suomesta.
- Juustotikut ja lohilaatikon teen itse. Juustotikkuja
menee enemmän kuin mitä ehdin valmistaa!
Tässä välissä Helena esittää
minulle henkilökohtaisesti osoitetun kysymyksen:
- Oletko maistanut lohilaatikkoani? mutta ennen kuin
ehdin vastata, hän on jo kertomassa kokista, jonka
hän toivoo löytävänsä, ja jonka
taitoihin perinteisen suomalaisen keittiökulttuurin
suhteen hän voisi luottaa. Tälle kokille hän
uskaltaisi antaa itsenäisiä toimeksiantoja,
mutta haluaisi tietenkin olla mukana ideoita tuottamassa.
Sehän tässä puuhassa Helenan mukaan kaikkein
hauskinta on.
- Suomesta tilattavat tuotteet taas ovat tällä
hetkellä suurin ongelmani. Haluaisin itse käydä
Suomesta ne hakemassa, mutta se vaatisi kylmäautoa,
ja sitä minulla ei ole. Olen siis riippuvainen
toisten toimituksista ja joskin tukkuliikkeet ovat ystävällisiä,
en aina saa mitä olen tilannut. Pahinta on, että
jos Suomesta tulee huonoa tavaraa, eivät asiakkaat
ainakaan sitä tuotetta koskaan enää osta.
Tällä hetkellä vakavuus leimaa Helenan
ilmaisurikkaat kasvot, mutta hän jatkaa iloisemmassa
äänensävyssä:
- Maalaismarkkinoilla Suomessa on aivan ihania tuotteita,
mutta niitä on mahdotonta saada tänne. Mahdotonta
on myös saada tänne kalatuotteita, varsinkin
jos ne joutuu hankkimaan välikäsien kautta.
Tällöin suomalainen sillikin olisi aivan liian
kallista myytäväksi!
Kaikki Suomesta tuotetut ruokatarpeet ja valmisruoat
on suomalaisille markkinoille valmistettu. Tämä
on Helenan tärkeimpiä viestejä ostavalle
yleisölle. Lauantaimakkara on juuri sitä samaa,
jota Suomestakin saa ostaa, ei Ruotsin markkinoille
sopeutettua, makeutettua ja laihaa. Sama on joulukinkun
laita. Kinkku valmistetaan ilman nitriittejä ja
liha on peräisin suomalaisesta siasta, joka ei
elä elämäänsä stressin alaisena
eikä kohtaa teurastajaansa lihan laatua huonontavalla
kuolemankauhulla. Kinkun kanssa tarjoiltava sinappikin
on erilaista, sillä se ei sisällä yhtä
paljon sokeria kuin ruotsalainen vastineensa.
Monet tuotteet ovat niin perisuomalaisia, etteivät
muut osaa niitä käyttää. Uskoisin,
että näiden joukkoon kuuluvat sekä kaljamallas
että talkkuna. Samaan ryhmään luokittelisin
myös kaljauutteen ja siskonmakkarat sekä helmi-
ja perunasuurimot eikä nykyään niin muodissa
oleva cross over-keittiö vielä ole löytänyt
Tapolan mustamakkaraakaan, mutta Helenan mukaan se myy
hyvin. Sen maine on suomenlaivojen seisovasta illallispöydästä
levinnyt muidenkin kuin matkustavaisten tietoon. Näitä,
nykyään myös monessa suomalaiskodissa
eksoottisina pidettyjä tai jopa tuntemattomia tuotteita,
Helena ei usko myytävän valintamyymälän
hyllyiltä. Ne vaativat opastavaa kuluttajaneuvontaa,
kuten mämmi aikoinaan Ruotsiin tullessaan.
- Maistakaa! on paras markkinointitapa, kun asiakas
on myymälätiskin toisella puolella ja kyselee
tuotteen käyttöä tai miltä se maistuu.
Maistopalan ojentaminen on silloin helppoa.
Minusta tuntuu, että Helena tietää myynnissä
olevista tuotteistaan kaiken ja ruoasta yleensä
hyvin paljon. Myös kansainvälinen keittiö
on Helenalle tuttu ja hän käyttää
suomalaisia raaka-aineita kansainvälisesti tunnettuja
ruokalajeja valmistaessaan tai luodessaan uusia tuoreita
perinteisen ruoan variaatioita nykyaikaisen ihmisen
makuun.
- Mistä moinen ruoka-aineisiin kohdistuva kiinnostus
on peräisin ja kuinka kauan olet kerännyt
tietoa keittotaidosta sopeuttaaksesi siihen suomalaisia
vaikutteita? Kysymys luiskahtaa nopeasti huuliltani,
sillä olin sen jo muotoillut etukäteen, jonkinlaista
runkoa keskusteluumme kaavaillessani.
- Tulin Ruotsiin 1969 ja olin kymmenen vuotta baarimikkona
Sheratonissa. Tämän jälkeen pidin pientä
kahvilaa Rålambshovin puistossa, Helena vastaa,
pitäen lyhyen tauon, jonka jälkeen hän
jatkaa:
- Seuraavaksi olin kolmisen vuotta vakuutusyhtiössä
työssä ja sitten siirryin lentoemännäksi
Mallorcalle, Espanjaan.
Tällä vastauksellaan haastateltavani mielestäni
antaa selityksen sille kansainvälisyydelle, jota
hän suomalaisuuden keskellä uhoaa, miksi rohkeat
ja erilaiset raaka-aineyhdistelmät ja vanhojen
perinteisten ruokalajien idearikkaat muunnelmat syntyvät
juuri hänen myymäläkeittiössään.
Palattuaan 1991 Tukholmaan, Helena avasi pienen kahvilan
Fredhällin kaupunginosaan. Aamupalakahvilana perustettu
liike kehittyi ja menestyi kovan työn ansiosta
ja myydessään toiminnan puolitoista vuotta
sitten ostaakseen myymälän Hötorgshallenista,
Helena oli luonut oikean ravintolan anniskeluoikeuksineen,
kaikkineen.
Mutta unelma pienestä, vain muutaman pöydän
käsittävästä herkkuravintolasta
myymälän yhteydessä, elää vahvana
Helena Kontulaisen mielessä, enkä yllättyisi
yhtään, jos tämä sisukas suomalaisnainen
jonain päivänä myös toteuttaisi
tämän unelmansa, sillä nyt olen vakuuttunut
siitä, että hänen tietonsa ja taitonsa
ovat peräisin kovasta työstä ja lujasta
tahdosta ja luja tahto vie vaikka läpi harmaan
kiven, sanoo suomalainen sananparsi!
|
|